Les formes de la mer – poésie chinoise contemporaine

Renê Burri, ancien palais d'été Fleurs de lotus mortes dans le lac de Kunming. Pékin, 1964.
Whatsapp
Facebook
Twitter
Instagram
Telegram

Par FRANCISCO PIED HARDMAN*

Présentation de l'anthologie bilingue récemment parue

Rareté et étrangeté que seule la bonne poésie nous apporte, les lecteurs brésiliens ont désormais l'opportunité de découvrir un échantillon précieux de la production poétique contemporaine en Chine.

Cette édition bilingue en portugais et chinois n'est devenue viable que grâce au travail d'une équipe très à l'écoute. En traduction, le soin et la compétence d'Inez Zhou et Dora Ribeiro. Et dans l'organisation, le travail productif de Hu Xudong, qui a connu sa suspension soudaine avec la mort tragique de notre grand ami et poète Hu, en 2021. La plus triste ironie est celle-ci : des 2 poètes femmes et des 8 poètes hommes sélectionnés ici , né entre 1968 et 1991, seul Hu n'est plus parmi nous. Il est l’un des plus grands artistes de la scène poétique chinoise contemporaine…

De plus, cette anthologie est enrichie de la note introductive des traductrices Inez Zhou et Dora Ribeiro, dont le partenariat, comme vous le lirez bientôt, a très bien fonctionné.

Il y a 10 poètes et 52 poèmes, les plus divers, avec des notes biobibliographiques qui nous introduisent très bien à la lecture nécessaire de cette production. Dont la marque majeure semble ne contenir aucune marque, c'est-à-dire : plusieurs espaces-temps imprègnent la voix de cette jeune poésie, tout à fait conforme à cette esquisse suggérée par l'érudit professeur Zhang Longxi, dans sa monumentale synthèse. Une histoire de la littérature chinoise (2023). Ceci, lorsqu’il évoque d’ailleurs cette ouverture thématique et cette rupture de paradigmes dans la production littéraire chinoise contemporaine, c’est-à-dire celle réalisée depuis les années 1980, dans ses genres les plus différents.

Ainsi, les voix qui alternent ici nous rappellent des romans classiques comme le magistral Marge d'eau (XIVe siècle), ou encore, la splendide époque de la poésie ancienne Tang (VIIe-Xe siècles), entrecoupée de scènes quotidiennes et prosaïques, qui confinent tantôt au fantastique et au surréaliste, tantôt à la contemplation mélancolique de paysages magnifiques et lointains. . une hyper-urbanisation accélérée, avec ses effets à la fois notables et très complexes sur la vie commune des gens.

Comme échantillon de cette expérience poétique faite d'images à la fois proches et étranges, je transcris un extrait du poème en prose de Jiang Hao.[I], « La forme de la mer », écrit dans la province insulaire la plus méridionale de Chine, Hainan, en octobre 2003, et qui a certainement inspiré le titre du livre que nous propose désormais Jabuticaba :

La forme de la mer

Chaque fois que tu me demandes la forme de la mer,
Je vais chercher deux sacs d'eau de mer.
C'est la forme de la mer, comme une paire d'yeux ;
Ou la forme de la mer vue à travers les yeux.
Si vous les touchez, c'est comme si vous nettoyiez
Deux larmes brûlantes.
[...]

Combien d’itinéraires sera-t-il possible de parcourir dans ce pays merveilleux et imprévisible ? Les lecteurs peuvent désormais revivre leurs propres voyages, à travers des poèmes qui invitent à la fois à l'exil et à la méditation. Car ici, dans cette anthologie, la succession des différents lieux est très impressionnante, que ce soit dans les textes des 10 poètes ou dans leurs destins personnels.

Et en ce soir de printemps, ici à Pékin, où j'écris ces lignes introductives, le souvenir de Hu Xudong revit, et sa joie contagieuse. Un après-midi d'août 2018, il revient à São Paulo après un voyage qui l'a tant ému. Il avait visité Alagoinhas, puis Canudos, à l'invitation du programme de troisième cycle en critique culturelle de l'Université d'État de Bahia, et était heureux d'avoir marché sur une épine du cactus mandacaru, en parcourant la caatinga de l'arrière-pays bahianais.

Plus tard, à Campinas, à l'IEL de l'Unicamp, il récita certains de ses poèmes comme un militant farouche. Dans les traductions exquises et simultanées de Ma Lin, alors notre étudiante de troisième cycle, nous avons vécu un voyage de Poésie, modernité et révolution l'un des plus vivants et des plus émouvants. C'est également là que Hu et Marcelo se sont rencontrés en personne.

Le volume publié ici est également le résultat de ce voyage. Celui qui peut le lire doit maintenant faire le meilleur choix de sa propre voie.

* Francisco Foot Hardman Il est professeur à l'Institut d'études linguistiques de l'Unicamp. Auteur, entre autres livres, de L'idéologie de São Paulo et les éternels modernistes (Unesp). [https://amzn.to/45Qwcvu].

Référence


Hu Xudong (éd.). Les formes de la mer : poésie chinoise contemporaine. Anthologie bilingue. Traduction: Inez Zhou et Dora Ribeiro. São Paulo, Edições Jabuticaba, 2024, 176 pages. [https://shre.ink/gcrK]

Note


[I][i] Jiang Hao est né en 1971, à Chongqing, dans le sud-ouest de la Chine, l'une des plus grandes métropoles du monde (environ 32 millions d'habitants), à proximité du fleuve Yangtze et de la centrale hydroélectrique géante des Trois Gorges. Il est poète, critique et éditeur. Son œuvre a été traduite, entre autres langues, en anglais, allemand et français. Il vit depuis longtemps dans la province insulaire de Hainan, à l'extrême sud de la Chine.


la terre est ronde il y a merci à nos lecteurs et sympathisants.
Aidez-nous à faire perdurer cette idée.
CONTRIBUER

Voir tous les articles de

10 LES PLUS LUS AU COURS DES 7 DERNIERS JOURS

La corrosion de la culture académique
Par MARCIO LUIZ MIOTTO : Les universités brésiliennes sont touchées par l'absence de plus en plus notable d'une culture de lecture et d'études
Dialectique de la marginalité
Par RODRIGO MENDES : Considérations sur le concept de João Cesar de Castro Rocha
Le Pape dans l'œuvre de Machado de Assis
Par FILIPE DE FREITAS GONÇALVES : L’Église est en crise depuis des siècles, mais elle persiste à dicter la morale. Machado de Assis s’en moquait au XIXe siècle ; Aujourd’hui, l’héritage de François se révèle : le problème n’est pas le pape, mais la papauté
Un pape urbaniste ?
Par LÚCIA LEITÃO : Sixte V, pape de 1585 à 1590, est entré dans l'histoire de l'architecture, de manière surprenante, comme le premier urbaniste de l'ère moderne.
Ode à Léon XIII, le pape des papes
Par HECTOR BENOIT : Léon XIII a sauvé Dieu, et Dieu a donné ce qu'il a donné : l'église universelle et toutes ces nouvelles églises qui marchent à travers le monde en totale crise économique, écologique, épidémiologique
Deux bonnes et mauvaises idées
Par PAULO CAPEL NARVAI : Le « plan de santé » de l’Agence nationale de santé complémentaire est une farce. Mais que signifie le « troc de santé » pour l’avenir du SUS ? Qui est intéressé par le « petit plan » et le « troc » ?
La nation PT a la parole
Par VALTER POMAR : Le PT est à la croisée des chemins, et son avenir dépend de la capacité de sa base militante à réagir contre les accommodements et à défendre un projet transformateur
A quoi servent les économistes ?
Par MANFRED BACK & LUIZ GONZAGA BELLUZZO : Tout au long du XIXe siècle, l'économie a pris comme paradigme la construction imposante de la mécanique classique et comme paradigme moral l'utilitarisme de la philosophie radicale de la fin du XVIIIe siècle.
Le socialisme et l'exceptionnalisme chinois
Par ELIAS JABBOUR : Le temps est venu de discuter de l’exceptionnalisme de la Chine en tant que socialisme avec les caractéristiques de cette formation historique qui impose des victoires successives à son propre peuple et des défaites à l’impérialisme.
Le banquier keynésien
Par LINCOLN SECCO : En 1930, sans le vouloir, un banquier libéral a sauvé le Brésil du fondamentalisme du marché. Aujourd'hui, avec Haddad et Galípolo, les idéologies meurent, mais l'intérêt national doit survivre
Voir tous les articles de

CHERCHER

Recherche

SUJETS

NOUVELLES PUBLICATIONS