Par HAROLDO CERAVOLO SEREZA*
Texte de Valentim Facioli, de 1998, sur une chronique inédite de Machado de Assis
Début août (probablement) 1998, un fax arrivait au journal présentant un éventuel « scoop ». Courrier électronique, comme le plaisantait Valentim Facioli, c'était encore nouveau, et beaucoup de choses arrivaient ainsi dans les rédactions. Mais ce n'était pas un fax ordinaire : il venait de l'intérieur de São Paulo, indicatif régional 18, et annonçait qu'un texte de Machado de Assis en Bulletin d'information avait jusqu'alors échappé à l'attention de nombreux chercheurs, près de 90 ans après la mort de l'écrivain.
J'ai accordé une attention particulière à cette affaire, au-delà de ce que mon rôle de rédacteur en chef d'Ilustrada, la section culturelle du Folha de S.Paulo, et convaincu mon rédacteur en chef de l'époque, Sérgio Dávila, actuel directeur éditorial de Feuille, puis continuez l'histoire. J'ai chargé un jeune éditeur d'enquêter, d'interroger le chercheur et de trouver quelqu'un du calibre de Roberto Schwarz ou de John Gledson, les noms des Machadiens les plus entendus à cette époque, pour approuver la découverte.
Leonardo Cruz, qui travaille actuellement au journal L'état de São Paulo, a fait le travail et, probablement recommandé par Roberto Schwarz, est arrivé chez Valentim Facioli, dont je ne savais pas qui il était. L'explication de la disparition était bonne (la chronique a été publiée sur une autre page), et « l'expert » a accepté d'écrire un texte corroborant la découverte.
Nous avons publié l'histoire le 22 août, dans l'une des éditions les plus cool de mon mandat : un reportage, la réédition du texte de Machado (en caractères réduits, pour que tout s'adapte), l'explication de ce qu'était le journal. Bulletin d'information au XIXe siècle et le texte « É de Machado ! Une « balle instantanée » typique ! »
Heureusement pour la rédaction, les élections de 1998, comme celles de 1885, auront lieu le 4 (octobre 1998, janvier 1885), ce qui donnera lieu à un titre en première page signé par Machado de Assis.
Valentim Facioli, qui aimait jouer avec les coïncidences et les jeux de mots, a noté que la chercheuse responsable de la découverte, Daniela Mantarro Callipo, « travaille à Assise, par hasard » : « Cela sent même les sortilèges de l'étrange bibliomane de Memórias Postumas, dans lequel il est prédit qu'après 70 ans d'oubli, les souvenirs de Brás Cubas, un « exemple unique », seraient redécouverts « par hasard, dans une librairie d'occasion ». L'étrangeté de ce texte renvoie au « defuntinho », le livre Un étrange défunt, que Valentim publiera chez Nankin en 2002.
Peu de temps auparavant, en 2001, je rencontrais, sans me souvenir de ce que j'ai dit plus haut, Valentim dans une salle appartenant à l'organisation de la Semaine Euclidienne, à São José do Rio Pardo. C’est là qu’a commencé une connexion intellectuelle et émotionnelle qui s’est terminée le 22 mars 2024, avec le décès de mon directeur de thèse, à l’âge de 82 ans, figure admirée par tant d’autres qui l’ont croisé au cours de sa carrière.
Je pouvais passer des heures à jouer avec des coïncidences, qui n'avaient rien de mystique pour moi ou pour lui, mais qui, d'une certaine manière, organisent aussi nos idées, comme le savait très bien Machado de Assis. Le plus impressionnant, pour moi, c'est qu'en 2019, j'aiderais Valentim Facioli à éditer, également pour Nankin, le Carillons du Dr Semana, 1.500 XNUMX pages de livres inédits de Machado de Assis, initialement publiés dans Revue de la semaine avec la signature du costume du Dr Semana. La collecte, l'organisation, les notes et la confirmation de la paternité sont le résultat du travail minutieux d'une autre chercheuse d'Assis, la professeure Sílvia Maria Azevedo. C'était à moi d'aider Valentim Facioli à utiliser l'ordinateur pour faire la révision finale, à m'occuper de la mise en page et des conseils pour la création de la couverture des deux volumes du livre.
En relisant, une semaine après la mort de Valentim Facioli, le texte de 1998 sur Machado de Assis, je me rends compte à quel point sa manière d'écrire était marquée par la joie d'identifier dans l'œuvre elle-même, un chercheur qu'il ne connaissait pas et qu'il n'avait pas guidé, la qualité méthodologique cela nous a permis d'affirmer avec une telle certitude que le texte était de Machado – une « manière » très valentinienne, présente dans toutes les conversations que nous avons eues, des plus douces aux plus compliquées. En revanche, il ne fonde pas son analyse sur sa propre trajectoire, mais sur des arguments fondés sur une lecture rigoureuse du texte et du contexte : c’est ainsi qu’il a toujours procédé.
Je m'arrête ici et vous laisse avec Valentim et Machado.
C'est de Machado ! Une « balle instantanée » typique !
Par VALENTIM FACIOLI
A un mois du 90ème anniversaire de la mort du vieux Machadão (pardonnez l'intimité !), voici une magnifique chronique récemment exhumée du Bulletin d'information par Daniela Mantarro Callipo, qui travaille à Assis, par hasard.
Cela fait même penser aux sortilèges de l'étrange bibliomane de Memórias Postumas, dans lequel il est prédit qu'après 70 ans d'oubli, les souvenirs de Brás Cubas, un « exemple unique », seraient redécouverts « par hasard, dans une librairie d'occasion ».
En 1991, Haroldo Maranhão découvre la nouvelle « Terpsichore », parue en 1886 également dans Bulletin d'information, et l'a publié dans le journal Le Globe, de Rio de Janeiro. Cette histoire a été publiée dans un beau livre par l'éditeur Boitempo, de São Paulo, en 1996, avec une préface de Davi Arrigucci Jr.
La présente chronique, signée Lélio, semble avoir échappé aux recherches antérieures, qui peuvent être considérées, en raison du retard de sa diffusion, comme un « prix » pour les lecteurs actuels de Machado de Assis, en ces 90 ans de sa mort. C'est une consolation.
Cette chronique présente d'énormes similitudes structurelles avec la pratique de Machado dans ce genre journalistique, en particulier avec les autres « Balas de Estalo » déjà pacifiquement identifiées et rééditées dans les œuvres de Machado de Assis.
Le ton du texte est sans aucun doute d'une belle ironie, mais pas seulement, car il s'agit d'une satire douce mais déterminée ; en fait, il trouve dans les mots d’un homme noir âgé et, bien sûr, analphabète (« philosophe sans livres ») la « formule pratique, tangible, sûre, sublime, le fond du fond, la substance des substances » pour résoudre le problème électoral "de cette année de calamités", dans l'Empire esclavagiste.
Il semble cependant que les aspects structurels les plus machadiens de la chronique soient les dénégations et les astuces du narrateur. Les choses semblent alors indubitables. Le narrateur, évidemment fictif, assume une position principale, qui est celle de « conseiller » mêlé de « médecin », et est également un lecteur de journaux éclairé, attentif et patriote, qui recherche la « paix publique » et veut éviter les « coups électoraux ». . Et n'oubliez pas de parler au lecteur.
Ce mélange semble former, en tout cas, un type, pas toujours très différent, d’innombrables autres types de narrateur/personnage du «Balles pop». Il semble aussi que ce type de narrateur mixte (ou inconstant, dans la lecture de Roberto Schwarz), étant peu fiable du tout, se justifie en même temps qu'il se discrédite, dans la matière disparate avec laquelle il recherche « l'unique et vrai ». médecine » qu’il propose à leurs « concitoyens ».
Ainsi, il utilise un petit épisode du conflit frontalier avec l’Argentine (que, « si c’est vrai, j’ignore ») et en extrait une relation malveillante entre république et empire, ainsi que, par une autre analogie, entre « penaches et émoluments", relativisant tout pour insinuer que M. Fulano et M. Les candidats de Sicrano n'ont pas de différences significatives entre eux, puisque les électeurs peuvent porter les drapeaux des deux, « l'un à la main, l'autre dans la poche ».
Bref, libéraux et conservateurs seraient en fait issus de la « même église », comme le précise le vieux noir « arantado », mais en sifflant.
Il s’agit d’une déclaration très connue (et thématisée) de Machado de Assis, par exemple dans Esau et Jaco.
Je crois qu'on peut aussi attester de la paternité de Machado sur le texte (sauf un soupçon de génie) à travers le langage élégant et précis et la syntaxe entre vernacularisation et une certaine « brésilianisation » du placement pronominal, par exemple.
Ce qui ressort également, c'est l'utilisation, qui me semble rare, du terme « par conséquent », au lieu de « conséquemment », qui apparaît également dans le dernier chapitre de l'ouvrage. Memórias Postumas, le fameux « Das Negativas ».
A noter enfin l'utilisation de l'accroche journalistique pour capter l'attention du lecteur, le remède promis n'étant révélé qu'à la fin. Et, en outre, la réforme électorale (ou le remède), thématisée dans la nouvelle « Serenissima República », mérite également une autre chronique ludique et satirique du même Lélio, le 9 janvier, juste après les élections, ainsi que d'innombrables références au quotidien. la politique dans la plupart des chroniques de Balles pop.
Balles pop
Lisez ci-dessous la chronique complète de Machado de Assis, mise à jour dans son orthographe, publiée sous la paternité de Lélio, dans la section « Balas de Estalo », à la page 3 de Bulletin d'information 1er janvier 1885.
On dirait que ça sent le charbon. Les différents journaux disent qu'on craint un affrontement électoral maintenant le 4. Si vous voulez que je vous parle le cœur dans les mains, je n'y crois pas ; mais, de peur qu'on ne dise que, par négligence, j'ai laissé mes concitoyens sans quelques instructions salutaires, je leur donnerai un remède que je considérerai unique et vrai.
Vous devez vous rappeler que le Bulletin d'information Il y a quelques jours, il a retranscrit dans un journal allemand, sur River Plate, une lettre d'un commissaire argentin rendant compte de la procédure qu'il a suivie dans le territoire contesté à la frontière brésilienne. Le commissaire y trouva un fonctionnaire brésilien exerçant je ne sais quelle autorité dans la ville, le destitua et le nomma aussitôt maire de la république. Les deux actes furent acceptés sans résistance et les drapeaux furent changés sans protestation.
Cette affaire (si elle est vraie, ce que je ne sais pas) apporte avec elle non seulement la solution à la question des limites, mais aussi le remède électoral que je propose.
Quant au premier, il suffit d'y envoyer dans six mois un commissaire brésilien, qui remplacera notre compatriote dans son ancien poste. Six mois plus tard, les Argentins envoyèrent un autre commissaire et firent de même ; et, une fois les actions des deux parties répétées, tous les six mois nous éliminerons toute trace de scrupule de la conscience de notre compatriote : il imaginera qu'il respecte un accord international. Une seule chose changera alors, l'acclamation : « – Mes enfants, la justice est vengée, vive la république ! », « – Mes enfants, rendus à l'empire, vive l'empereur ! ». A part ça, il n’y aura aucun changement. Penacho et émoluments.
Il n'y a pas de plume sans émoluments pour l'électeur, mais la paix publique est une raison suffisante pour une procédure similaire. Par conséquent, je conseille aux électeurs de diviser les acclamations, certaines pour M. Fulano, et autres pour M. Sicrano, porte deux drapeaux, l'un à la main, l'autre dans ta poche. Ce n'est pas facile de les gérer, de les sauvegarder et de les retirer, tantôt l'un, tantôt l'autre, mais on peut faire une petite répétition en famille. Une fois entraînés, vous verrez que non seulement ils échappent au désordre, mais qu'ils peuvent même y trouver des heures de récréation, ce qui est rare en cette année de calamités.
Ou, si les choses semblent difficiles et inefficaces, acceptez la formule d'un vieil homme noir, jardinier de l'église de Glória. Je ne sais pas si vous savez que je vote dans cette section. Le jour du premier tour, en attendant mon tour, j'ai parcouru le couloir qui va de la sacristie aux fonts baptismaux et dont les fenêtres donnent sur le jardin. Dans l'un d'eux, j'ai vu un vieil homme noir étendu le long du rebord, avec une courte barbe blanche, calme, les yeux mi-clos. Je me suis approché de lui et lui ai demandé si c'était pour M. Untel ou M. Sicrano, candidats. Il m'a répondu, abasourdi :
– Je viens de l'église, oui, monsieur.
Philosophe profond ! Philosophe pratique ! Pendant qu’on crie : « Penacho et émoluments ! – formule grossière et trop franche ; – un autre : « Vive M. Untel et longue vie à M. Sicrano ! », formule utile mais contradictoire, toi, mon bon vieux, mon obscur jardinier, toi, philosophe sans livres, tu as trouvé la formule pratique, tangible, sûre, sublime, le fond des fonds, la substance des substances, qui est rester toujours à l'église.
(Lélio).
*Haroldo Ceravolo Sereza, journaliste et éditeur, il est titulaire d'un doctorat en littérature brésilienne de l'USP. Auteur, entre autres livres, de Une trentaine de livres sur la table : critiques et critiques (Le bureau de Rachel).
la terre est ronde existe grâce à nos lecteurs et sympathisants.
Aidez-nous à faire perdurer cette idée.
CONTRIBUER