Par HENRIQUE SANTOS BRAGA & MARCELO MODOLO*
Changer la stratégie de communication pour vaincre l'ignorance ou la mauvaise foi en temps de négationnistes
Un ami brésilien, voyageant à travers la patrie portugaise, a vécu une de ces expériences linguistiques dont nous entendons parler de temps en temps. « Vous avez des heures ? », demande-t-il au gardien d'une gare routière. "Oui," répondit l'autre. Notre compatriote ne put se contenir : "Tu sais ce que je vais te demander maintenant, n'est-ce pas ?" « Oui, je sais », répondit le gardien en souriant. "Et pourquoi tu ne réponds plus ?", insista la zuca. "Et pourquoi ne me demandez-vous pas", a raisonnablement répondu le Portugais.
De telles situations renforcent la thèse continuellement défendue par le linguiste d'Unicamp, Kanavillil Rajagopalan. Pour le chercheur, la manière de supposer qu'au Brésil nous parlons une langue autre que le lusitanien impliquera non seulement d'examiner les structures grammaticales, mais principalement les questions pragmatiques - un domaine d'études linguistiques qui traite, grosso modo, de la façon dont le sens est construit dans situations de communications concrètes.
A la question « Avez-vous des heures ? », l'énonciateur brésilien espère que son interlocuteur adoptera une posture coopérative et effectuera une implicature conversationnelle, c'est-à-dire qu'il activera des éléments du contexte pour interpréter un sens implicite (quelque chose comme traduire le question qui lui a été posée de cette façon). : "Si vous portez une montre, dites-moi quelle heure il est maintenant s'il vous plaît").
Comme cet exemple et d'autres le montrent, ces implicatures ne sont pas univoques. Des facteurs tels que la connaissance contextuelle, l'univers culturel partagé et même les visions du monde des interlocuteurs peuvent faire en sorte que l'énonciataire ne coopère pas à la construction du sens exactement comme l'énonciateur l'avait prévu. Précisément pour cette raison, il est plus qu'urgent de remplacer l'expression "efficacité non prouvée" par "inefficacité prouvée", quand on parle des médicaments qui composent le trompeur "kit-covid".
La quête frustrée de l'efficacité
Au milieu de la pandémie de covid-19, des expériences avec des médicaments qui pourraient traiter les effets de l'infection étaient attendues et souhaitables. On s'attendait également - bien que ce ne soit pas souhaitable - à ce que ce soit un processus d'essais et d'erreurs, d'hypothèses et de tests, comme cela se produit habituellement en science.
Une fois que l'hypothèse initiale est déjouée - comme cela s'est produit avec les médicaments notoires ivermectine, chloroquine et hydroxychloroquine - il est logique de dire que ces médicaments "n'ont pas d'efficacité prouvée". L'efficacité n'existait qu'à titre d'hypothèse, mais les données ne l'étayaient pas. Puisque, dans l'univers scientifique, les preuves valent plus que les convictions, fin de l'histoire. Seulement non.
Dans un moment historique marqué par la post-vérité, fausses nouvelles et effet de bulle, la valeur de la preuve et de la preuve est remise en question dans plusieurs domaines. Ainsi, l'expression « efficacité non prouvée » ouvre la porte à des sous-entendus erronés, qu'ils soient dus à l'ignorance ou à la mauvaise foi.
Des journalistes bien intentionnés utilisent l'expression « efficacité non prouvée » en espérant que leurs lecteurs réaliseront l'implicite suivante : « des médicaments ont été testés, mais l'efficacité prévue n'a pas été prouvée ; par conséquent, ces médicaments ne peuvent pas guérir les patients covid. Les responsables politiques, religieux, économiques (sans parler des grands groupes de santé privés…) créent des contextes pour qu'une même expression aboutisse à l'implication inverse : « l'efficacité n'a pas été prouvée, mais nous vivons un moment extrême, il faut avoir la foi et s'accrocher à tous les espoirs, nous ne pouvons pas être piégés par la rigueur et l'arrogance des scientifiques, nous devons utiliser ces médicaments même sans leur approbation ».
Face à cette ambiguïté, il est urgent de remplacer « efficacité non prouvée » par « inefficacité avérée ». La deuxième expression peut sembler quelque peu étrange, puisque l'intention des études n'a jamais été de prouver l'inefficacité du médicament, mais de chercher un remède pendant la pandémie. Cette autre expression est cependant plus précise, grâce au changement de portée de la négation : en « effectivité non prouvé», le démenti tombe sur « prouvé », sans nier explicitement l'éventuelle efficacité ; dans "inefficacité prouvé », le préfixe négatif « in- » nie sa propre efficacité, interdisant la fausse implicature.
empathie linguistique
La défense de la connaissance scientifique, assez souvent, a été fortement basée sur une supposée supériorité morale. D'un côté, il y aurait nous (bachelors, masters, docteurs et sympathisants), amis incorruptibles de la vérité. En revanche, ils seraient (faux prophètes, messies ignobles et sbires ignorants), de fervents et incorrigibles négationnistes.
En adoptant ce point de vue, le supposé « côté du bien » risque de ne pas supposer que la lutte contre le négationnisme nécessite une plus grande attention aux stratégies linguistiques adoptées, notamment dans la communication de masse, à destination du grand public. Une communication claire qui considère les différentes possibilités de réception du message et cherche à privilégier les implications appropriées est essentielle dans ce contexte « d'infodémie » (terme utilisé par l'OMS pour désigner l'excès d'informations, pas toujours de bonne qualité, qui accompagne le pandémie actuelle). Pour l'instant, nos stratégies de communication auprès du grand public manquent encore d'efficacité avérée.
* Henrique Santos Braga Il est titulaire d'un doctorat en philologie et langue portugaise de l'USP.
* Marcelo Modolo est professeur de philologie à l'Université de São Paulo (USP).
Initialement publié le Journal de l'USP.