Par WALNICE NOGUEIRA GALVÃO*
Témoignage sur l'historien et militant politique
Deux clichés donnent une idée de la grandeur de la personne, qui a ouvert des horizons plus que tout autre. Extrêmement intelligent et très instruit, avec des manières de grand seigneur, sa courtoisie impeccable convergeait avec l'agilité de sa pensée.
Le premier concerne l'éditeur de la Fondation Perseu Abramo.
Marco Aurélio crée pour elle la collection História do Povo Brasileiro et présente une première liste d'une vingtaine de thèmes. L'idée était de célébrer, avec des études sérieuses basées sur des recherches originales, les réalisations du peuple brésilien. Il m'a remis la liste et m'a demandé ma coopération.
Immédiatement, je lui ai dit que ce n'était pas « du peuple brésilien » : où étaient tes trois plus grandes créations, qui sont le football, la samba et le carnaval ? Marco Aurélio n'a pas été ébranlé, il a ajouté les trois nouveaux thèmes sur-le-champ et en a même profité pour exiger la participation, ce qui se traduira plus tard par la publication d'un de mes livres, intitulé Au son de la samba - Une lecture du carnaval carioca. La collection comprenait également les autres thèmes manquants : il suffit de consulter le catalogue.
Il a aussi adapté un autre thème, qui réunissait Canudos et Contestado, les séparait, si bien que, quelques années plus tard, je pouvais livrer L'Empire de Belo Monte - Vie, passion et mort de Canudos. Tous deux faisaient partie de la collection História do Povo Brasileiro, créée par Marco Aurélio pour la maison d'édition de la Fondation Perseu Abramo.
La seconde a à voir avec son mandat au Secrétariat de la Culture de São Paulo, lorsque Marta Suplicy était maire.
Ayant fondé le Colégio de São Paulo sur le modèle de Collège de France, qu'il connaissait bien depuis ses années d'exil, m'a appelé pour me proposer de prendre en charge un cours qu'il a intitulé "Formation de la littérature brésilienne", qui se tiendra à la Bibliothèque Mário de Andrade, m'expliquant de quoi il s'agissait. J'ai pensé qu'il y avait des dizaines, voire des centaines, de cours de littérature brésilienne dans tout le Brésil, d'Oiapoque à Chuí, puisqu'ils étaient obligatoires dans les diplômes de Lettres des innombrables Facultés de Philosophie. Je lui fis une contre-proposition : un cours de littérature universelle, qui, en effet, n'existait pas dans le pays. Lui, comme toujours, était à l'heure. Et là, j'ai préparé un cours semestriel, qui a fini par être divisé en d'autres, de sorte qu'au total, il y avait environ deux ans de littérature universelle.
Avec votre soutien, j'ai pu appeler uniquement des spécialistes aux conférences. Il y eut un cours sur Homère, un autre sur Hésiode, un autre sur Dante, enfin sur tous les plus grands noms de la tradition occidentale jusqu'à nos jours. Mais aussi se lancer dans d'autres traditions : cours de Mahabharata, sur les mille et un nuits, ou sur la tragédie attique ou sur le théâtre Nô. Marco Aurélio a salué tout le monde et tout, et ce n'était pas bon marché, car, en plus de la rémunération des conférenciers, dans de nombreux cas, il fallait aussi payer un billet d'avion et un hôtel.
Grâce à lui, le programme de cours, jusqu'alors inexistant dans le pays, ainsi que sa conception - une classe pour chaque point culminant de la littérature sans distinction de langue, d'époque ou de nationalité, dispensée par un spécialiste -, a pu remporter un place au soleil et est passée pour être copiée par les institutions publiques et privées.
Pour moi, je me réservais, naturellement, la leçon sur Proust. J'ai aussi pensé que je devais donner le cours inaugural de présentation du projet, qui serait panoramique et couvrirait toute l'histoire de la littérature depuis les Babyloniens avec Gilgamesh – qui a laissé des traces Odyssée et Bible -, jusqu'à aujourd'hui. Marco Aurélio, comme toujours très occupé, n'a assisté qu'au premier cours, ce qui était déjà un grand honneur.
Les spécialistes de São Paulo étaient plus à portée de main et sont venus dès qu'ils ont été invités. Dans certains cas, ils venaient de plus loin. Benedito Nunes est venu du Pará pour parler de Rilke, tout comme Ivan Junqueira, traducteur et organisateur de l'édition bilingue de TS Eliot, est venu de Rio pour parler de son poète.
Les deux épisodes montrent la nature démocratique et flexible de Marcus Aurelius, qui, plutôt que de rejeter le candidat impertinent, a incarné sa contribution. Il n'est pas habituel que tant de tolérance ne rentre ni dans le monde intellectuel ni dans le monde politique...
En 1998, la Fondation Perseu Abramo a décidé d'organiser un congrès pour célébrer le trentième anniversaire de 1968. Lorsque Marco Aurélio a rejoint le projet, le réalisateur Zilah Abramo nous a immédiatement prévenus : maintenant son ampleur serait différente, non plus timide comme avant, mais bien plus grande. que ce qui était prévu, bien dans ses horizons. Le résultat fut un congrès monstre, tenu à São Paulo et dupliqué à l'Unicamp de Campinas, auquel participèrent des spécialistes européens et latino-américains, en réponse à la convocation de Marco Aurélio.
Et il se chargea d'organiser un livre, publiant les actes du congrès avec l'excellent titre de Rebelles et manifestants – 1968 : Brésil, France et Allemagne, également d'envergure internationale, puisque c'est lui, avec son immense prestige, qui réussit à faire écrire par ses auteurs des œuvres écrites sur sa commande. Précisant, une fois de plus, qu'il n'a rien fait à moitié.
*Walnice Nogueira Galvao est professeur émérite à la FFLCH de l'USP. Auteur, entre autres livres, de lecture et relecture (Senac/Or sur bleu).